Angola 1

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 24

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 11/12/1988

PLACE OF BIRTH: Luanda, Angola

GENDER: male

ETHNICITY: black

OCCUPATION: student

EDUCATION: high school, nearly completed college

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The subject has spent six years in the United States, one year in Bloomington, Indiana, and five years in Lawrence, Kansas.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

Education has made a great influence on the subject’s accent, as has playing basketball with American college students and learning to talk like them.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Jordan La Force (under supervision of Paul Meier)

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 31/10/2013

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I was born in Luanda, Angola, which is the capital of Angola; and Angola is a old Portuguese colony, and it first became independent in 1975, November 11, 1975. And the independence was proclaimed by President Agostinho Neto, which was the leader for the fight. More stuff about Angola: Well, the predominant language is Portuguese, but we have different dialects based on the regions where, uh, you are located or in the provinces you live in. It’s about six dialects, which, uh, varies from region to region. Music: We have our, you know, our own type or music, and, uh, we have fast-speed music, slow-speed music, but, uh, I would say that the, the most popular now is the one called Semba. And, uh, we have a young, a more young, uh, generation kind of music, which is called kuduro, which is more for young people, you know. We have some influences from, especially from the U.S., which come from, uh, hip-hop, R&B, uh, jazz and, uh, from other places in the world as well.

Most the food we have it’s like stew based, you know like, uh, a meat and some sauce with it. We have a side of like, uh, rice, and it depends, uh, could be rice, uh, pasta. Or sometimes we have this, it’s like a, it looks like a cake, but it’s, it’s more soft than a cake. And, uh, it’s typical over, over all over Africa, you know, and, uh, in some other countries in Africa they call it fufu, but we call it funje, which is a powder-based thing; you mix it with water and once you … it cooks all the way, it’s ready to eat.

TRANSCRIBED BY: Jordan La Force (under supervision of Paul Meier)

DATE OF TRANSCRIPTION: 24/11/2013

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

– Subject has spent six years in the United States and has adapted his speech very well to the Gen-Am accent.

– The kit set (I) is sometimes pronounced like the fleece set (i:).

– The square set (ɛɚ) is replaced with (a˞).

– There is a tendency to pronounce words that start with -th, such as thought, with a (tʰ).

COMMENTARY BY: Jordan La Force (under supervision of Paul Meier)

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 24/11/2013

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.