Australia 30

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 27

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 10/05/1988

PLACE OF BIRTH: Adelaide

GENDER: female

ETHNICITY: Australian-Italian Caucasian

OCCUPATION: student

EDUCATION:

Subject was enrolled in a BFA Acting program when recorded.

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

She has never lived outside of her region for more than six months.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

Subject ‘s first language was Italian, though she was born in Australia. At the time of this recording, the subject had completed five months of voice and speech training.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Linda Nicholls-Gidley

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 11/06/2015

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

So, I come from Adelaide. Um, ah, it’s a really great place to grow up. It’s a smallish town; well, it’s a city, but it feels like a small country town compared to places like Sydney and Melbourne. Um, people my age generally — like, so I’m about 26 — um, people my age still have their same friends that they grew up from in high school. Um, we go to the same pubs; there’s not a lot of places to go out in Adelaide, but, um, once you do know people in Adelaide, you tend to find that every time you go into the city you see the same people. Um, I’m also from an Italian background, and my family are quite large, and so when I do go out, back to Adelaide, um, I — we have big family dinners. and we go out into town, and I see all my friends, and it’s really like — it really feel a really small, community atmosphere. Um, some of the best things about Adelaide is the beaches and the wine country. And that’s pretty much what people my age do: They just drink and swim because there’s not a lot to do in Adelaide in terms of, um, tourist attractions. People climb Mount Lofty. That’s probably the most interesting thing to do in Adelaide. But besides that there’s like, you know, heaps of wineries to go to, and there’s, um, heaps of amazing places to eat; Central Markets are great. But, really, it’s a place that if you’re a backpacker, you probably only stay about a week; it’s more of something that you would pass through on your way to Melbourne from Perth. Um, probably wouldn’t stay there for too long, but growing up as a kid, it was beautiful. Um, for a, like, main city, it had a real country-town kind of vibe to it.

TRANSCRIBED BY: Linda Nicholls-Gidley

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 28/08/2015

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

Notice the use of /ʊ/ to replace the /ɫ/ in the words “still,” “school,” “people,” and “small.” This feature is common in speakers from South Australia.

Final /t/ is often held, as in “out,” “eat,” and “but.”

Medial /t/ is usually tapped, as in “city,” “lot of,” “community,” and “pretty.”

COMMENTARY BY: Linda Nicholls-Gidley

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 28/08/2015

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.