Chile 1

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource;  please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 22

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1977

PLACE OF BIRTH: Santiago, Chile

GENDER: male

ETHNICITY: Chilean (exact ethnicity unknown)

OCCUPATION: college student

EDUCATION: some college study

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

At the time of the interview, the subject was living in Lawrence, Kansas, in the United States. He had also lived in Florida and New Mexico.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

Subject has traveled extensively throughout South and Central America. He began studying English at a bilingual school at age 4. Subject was pursuing a college minor in French. Subject is fluent in English and has just a mild Spanish-language accent.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Paul Meier

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 1999

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I was born in Santiago, Chile, which is a very beautiful place, but full of cars and smog.  Doesn’ matter.  I started (uh) learning English when I was 4, in s– sort of bilingual school, I was there.  So, that was easier for me, an’ my mother knew some too, so she tried an’ tried an’– to teach me, but I just learned the– I said the, y’know, theory.  (Uh) I’ve been in the States for a while, which is interesting.  Been in New Mexico, which is really beautiful.  An’ Florida, which is really empty, but, doesn’ matter.  An’ I’ve been to Mexico, which is great place, an’ those sort of surrounding countries, like Guatemala, Belize, El Salvador.  (Uh) ’ve been also in (uh) South America, in Colombia an’ Ecuador, of course in my own country, Argentina too.  I’m studying French right now.  I’m actually having a minor in French.  I wanna go an’ study at France, one moment, one (uh) point or another in time, but (uh) I don’t know.  Santiago, Santiago, Santiago is (uh) built in a valley, so all of the pollution an’ smog that comes out of the cars s– stays there, and it’s like a big pond of mud.  It’s really disgusting.  People cry.  Kids die, all the time.  Bu’… besides that it’s a great place, I mean, what a party.  A lot of partying, bu’… I don’ even have memories from when I was a kid.  I remember things like (uh) falling from a big (uh) plane game that was set up in the park, an’ destroying all my teeth, an’ stuff like that, when I was really a kid, bu’…  those sort of weird huh-huh things that sound like you have in your brained, bu’… I don’t even remember much.  Definitely I would say that my parents have a high standard of living.  That– i’ was not easy though.  We went through a lot of stuff.  But now they’re pretty well set up an’ they can enjoy the money that they have earned through the years, I would say.  Now they’re well set up.  I mean, if it wouldn’t be that way, I wouldn’t be here, which proba’ly I would have never had the chance the first place to study in (um)….

TRANSCRIBED BY: Jacqueline Baker

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 24/07/2008

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

If you are a dialect researcher, or an actor using this sample to develop your skill in the accent, please see my instruction manual at www.paulmeier.com. As the speaker in this sample is a unique individual, it is highly unlikely that she will conform to my analysis in every detail. But you will find it interesting and instructive to notice which of my “signature sounds” and “additional features” (always suggested only as commonly heard features of the accent) are widely used by most speakers of the accent, and which are subject to variation from individual to individual.

COMMENTARY BY: Paul Meier

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 13/11/2016

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.