England 73

Listen to England 73, a 24-year-old woman from Levenshulme (Manchester) and London, England. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource;  please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 24

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1983

PLACE OF BIRTH: London (but raised near Manchester)

GENDER: female

ETHNICITY: white

OCCUPATION: student

EDUCATION: university

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The subject moved to Levenshulme, a suburb of Manchester, at 6 months old, and has lived in London the last three years.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject is training at Central School of Speech and Drama in North London.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Marina Tyndall

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 02/2008

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Erm, I’m, I was born in London, but I moved after about six months, so I don’t really remember it, and I’ve lived in Levenshulme for the rest of my life, which is in Manchester, about, in South Manchester, about three miles-ish from the city centre. So it’s quite central. Em, I went to school in Hulme, em, which is pretty central as well, like, mm, closer into the city centre; it’s like near like Hulme, Moss Side, kind of that area; em, my dad’s from Bolton, so all my family are from Bolton, and my- but my mum’s from Watford. But my-m-my mum’s family we didn’t see as much ‘cause obviously they were further away and she doesn’t have as big a family. So I guess I probably spent more of my childhood with my dad’s family than with my mum’s. Em, and now I’ve lived in London, well up and down; I’m in the third year of my course now, so I’ve moved up I’ve moved up and down throughout holidays and this and that for the past three years. Erm, I think my accent does change when I’m in London; I think it becomes less strong, and I speak more slowly because I know at home I speak really, really quickly, and when I’m with my friends. Em, but then as soon as I go back home I think it gets stronger again.

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

Her sample includes the following features:
· Hesitation sound close to Cardinal Vowel 3.
· Unrounded fronted GOOSE vowel.
· Close fronted NURSE vowel.
· Lowered DRESS vowel.
· Open fronted schwa on “Bol-ton.”
· “Less strong” closes with the /g/ rather than the preceding velar nasal.
· Diphthongs for “I” and “my” are both flattened into a retracted TRAP vowel.
· /f/ substitution on “throughout,” “three miles-ish.”
· /v/ substitution of.
· Glottal replacement of intervocalic /t/.
· No FOOT-STRUT split.
· Clear START-BATH split.
· Fronted first element on PRICE vowel; this vowel is also somewhat monopthongised.
· Backed first element on GOAT vowel.
· “I went to schoo-uhl” realised as a two-syllable word.
· Lowered schwa, moving toward STRUT, on “city centre,” “area,” and “ether.”
· Affricate coalescence of /s/ and /t/ in “less strong.”

COMMENTARY BY: Marina Tyndall

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 02/2008

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

 

error: Content is protected !!