Florida 13

Listen to Florida 13, a 19-year-old man from Miami, Florida, United States. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 19

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 24/11/1998

PLACE OF BIRTH: Miami, Florida

GENDER: male

ETHNICITY: Cuban American

OCCUPATION: student

EDUCATION: currently attending university for finance

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: N/A

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject’s mother is Cuban, and although English is his first language, the subject speaks Spanish fluently. He also has close family from England, including a grandmother and half-sister whom he visits in London every year or two.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 07/03/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Uh, so there was a while ago where I went to Fort Myers for a football tournament. And, uh, a couple of teammates and I: We like begged our parents to go on the, the banana boat on the beach, because, like, we had never gone and it just seemed like a lot of fun. So [sighs] we went on the banana boat and, like, as all fun-loving kids do, you just kinda like, throw yourself off, and the guy says, “Put your arms up if you fall off,” like, if like, we’re gonna try to not fall off, “and wave so that I can come and get you.” So we did this a few times — like no hitches, like, he came back, picked us up, ‘n’ we kept going on the ride [sniffs] until we were, like — we were all the way down the opposite side ‘cause they do like a little track; we were all the way down on the furthest point from where they launch. And I threw myself off, and then [chuckles] as I threw myself off he made a turn; so when I landed I put my hands up; then he – I saw him look over his shoulder, but I guess he didn’t see me, and he kept going. So he just kinda, like, left me in the middle of the ocean, waving my arms. [sniffs] And I didn’t think he was gonna come back for me. And [laughs] I had to end up waving to the, the parasailers: I think they’re called, right? The guys with the parachutes on the boats. And I was like yelling and like waving over to them [woman laughs] like kinda laughing so they were really confused, like I – “Why is this kid in the middle of the ocean?” And I feel — I mean, I’d be happy to say they were gonna rescue me, but then I saw the guy on the jet ski coming back, and when I got back on, all my friends were like, “Oh, [we] were just gonna leave you, like, we weren’t even gonna tell him that you were missing.” [Woman laughs.] So he probably would’ve pulled up to the beach not knowing where I was; my mom would’ve gone crazy. I would’ve been on the boat with the parasailers tryna’ get back to her. Yeah, it was a lot of fun. It would’ve been a mess, though. [chuckles]

TRANSCRIBED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 03/04/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!