Hidalgo 1

Listen to Hidalgo 1, a 33-year-old man from Tianguistengo, Hidalgo, and also Mexico City, Mexico. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 33

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1973

PLACE OF BIRTH: Tianguistengo, Hidalgo, Mexico

GENDER: male

ETHNICITY: Mexican

OCCUPATION: actor

EDUCATION: college

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The subject was raised in Mexico City, and lived in New York City and Los Angeles, in the United States. He also lived in Vera Cruz, Mexico, and in Boston, in the United States, for a year and a half.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Joel Goldes

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 01/2006

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Ah, I grew up in Mexico. Ah, Mexico City for the most part. Well I, I actually left Mexico City, you know, several times when I was like 9 or 10. And that was the first time I, I start, I had a contact with a language at that age because I moved into a different school in Mexico C … Mexico, so I … that was the first, you know, first time I had a contact with a language. Ah, two years and a half. No, I was in Boston in 1996 for year and a half. Because I, I, I mean I learnt English but I, you know, to a like certain level and then like junior high, came to study. College, you know, study. So, I, I came back to the States in ’96, which, I was like 25 or something like that, to study English.

TRANSCRIBED BY: Mitchell Kelly

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 15/01/2008

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

His accent is quite typical of someone who has come to English as a second language from a Spanish-language background and who has modified his accent somewhat toward an American accent. Words while reading are fairly separated, with final consonants dropped occasionally. Among the sound changes to listen for: z devoicing to s; r tapping occasionally between vowels, becoming stronger after a vowel sound; the voiced th changing to d; medial t occasionally aspirated, as in “letter”; and addition of “eh” before some words beginning in “st,” like “strut” and “strong.” The vowel in “sit” moves toward the vowel in “see” in words like “six” and “English,” and the schwa sound moves toward the vowel sound in “father.”

COMMENTARY BY: Joel Goldes

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 01/2006

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

 

error: Content is protected !!