Iran 1

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource;  please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 51

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1950

PLACE OF BIRTH: Ahvaz, Iran

GENDER: male

ETHNICITY: Iranian (exact ethnicity unknown)

OCCUPATION: N/A

EDUCATION: N/A

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

At the time of the interview, subject had resided in the United States for 27 years, since the age of 24.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Micah Espinosa

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 14/09/2001

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I was born and raised in a city called ______________ in ___  which is southwest of Iran.  And at the time, the place had about a population of two-hundred thousand, but now it has a population of about two million.  In fact, I was there in August after ten years and it has a population of about two million.  Extremely hot.  In fact, this summer that I was there the temperature was somewhere between one-hundred twenty-five to one-hundred and thirty.  Extremely hot, unbearable.  So this summer I went there visited my sisters and brothers but I was brought up in that city and we never felt the heat, not at all.  In fact, during the summer when we didn’t go school, we played soccer bare-footed on asphalt  outside and we didn’t complain.  And we did not know anything different to complai… so we had nothing to compare.  And in our house we had only one room with a fan, a ceiling fan.  No air conditioning, one room with a ceiling fan, and extremely hot.  [Followed by speech in Persian.]

TRANSCRIBED BY: Elizabeth Terrell

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 30/05/2008

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

Please notice his use of [v] for [w]. His [v] is a bilabial fricative. His “th” sounds are stops and the listener should notice the forward point of resonance.

COMMENTARY BY: Micah Espinosa

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 14/09/2001

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.