Italy 16

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.



BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 29

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 28/01/1985

PLACE OF BIRTH: Imperia, Italy, but grew up in Diano Marina

GENDER: male

ETHNICITY: white

OCCUPATION: researcher

EDUCATION: Ph.D

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

Subject has spent a total of one year in England and two in the United States.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

He learned British English in school.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Barrie Kreinik

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 04/05/2014

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

So I was born in Imperia in, 1985, on a cold, uh, winter. I was born on, uh, January 28th. It was a snowing, day, as far as, uh, I know from my mom. I grew up in a small village on the coast; it’s a touristic, s—touristic place, a small town, around 7,000 inhabitants in the winter, but in the summer it grew up — and we reach around 40,000 inhabitants, so it’s a big touristic place. I studied there for like elementary school, middle school, and high school, and then I moved to, to Genoa, uh, for my, uh, undergrad degree. I studied law for five years, uh, in Italy, and then, as soon as I graduated, I started a Ph.D in law. After two years of Ph.D, and after having spent couple of summers in the U.K., in London, and in Switzerland for, uh, summer courses, I decided to go to, to the U.S. for, eh, a master degree. So I, I got a, mm, a, a fellowship, and I came to the U.S. to study law in, uh, in a top law school, uh, and after that year, I decided that my professional, um, career would be in, in the U.S. and not in Italy.

So, in Italy, generally we have, a couple of big holidays where generally we gather all together with the family. So the traditional Italian thing is gathering not just with one family, but with all your … the, with the extended family, so generally for Easter and Christmas we used to, have big lunches or dinners, uh, with, uncles, granduncles, aunt, grandaunt, grandparents, and a lot of cousins and nephews. So generally those events are pretty big, and, um, it’s generally for lunchtime, and, we gather together generally between 15 and 25 people, eating all together, spending the whole afternoon chatting, playing, and talking with family members that generally you don’t see that often throughout the year. Mmm, in my family, we generally, we used to spend Christmastime in my hometown, Diano Marina, and then moving to, going the day after immediately to Florence on Saint Stephen — Stephen’s Day, to spend Saint S-Stephen’s Day in Florence with my, my mother’s family. While for Easter, generally we used to stay in my hometown, and, uh, going to my, aunt and uncle’s place, we used to eat many chocolate eggs and spending the afternoon playing games outside.

TRANSCRIBED BY: Barrie Kreinik

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 06/05/2014

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

 

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.