Jalisco 2

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource; please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 21

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1986

PLACE OF BIRTH: Guadalajara, Jalisco, Mexico

GENDER: male

ETHNICITY: Mexican

OCCUPATION: restaurant assistant manager

EDUCATION: N/A

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: N/A

OTHER INFLUENCES ON SPEECH: 

Subject was a U.S. Marine for two years.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Courtney Howe (under supervision of David Nevell)

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 23/10/2007

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

… In Guadalajara Mexico, in 1995, and it was pretty hard because I only had a little bit of English in Mexico, but I had to learn quick for my job.  I started working here as a … in a restaurant, and I became a manager really soon first assistant, so I had to learn English pretty fast.  It’s gotten better.  Oh yes, uh, I know that probably I would not be a manager because I had to learn how speak to both people, but it helps to speak Spanish too because I can help other customers.

TRANSCRIBED BY: Courtney Howe (under supervision of David Nevell)

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 23/10/2007

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

He originally was a U.S. Marine for roughly two years and then became a short-order cook at a restaurant, eventually becoming an assistant manager, where he was forced to learn English well. He and his family made their way to the States when he was 9 years old. He speaks at a pretty slow pace, making sure he is able to use the correct English words. His grammar is also charmingly misplaced at times. For example, he says, “I became manager really soon first assistant,” instead of saying, “Soon after, I became the first assistant manager.”

COMMENTARY BY: Courtney Howe (under supervision of David Nevell)

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 23/10/2007

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.