Poland 2

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource;  please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 40

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1959

PLACE OF BIRTH: Warsaw, Poland

GENDER: female

ETHNICITY: Polish/Caucasian

OCCUPATION: conservation architect

EDUCATION: university

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

Subject was born and raised in Warsaw and had been living in Cairo for six years at the time of this interview. (Despite that time in Cairo, the subject has a textbook Polish accent.)

OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Krista Scott

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 06/24/1999

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I’m Polish. I’m from Warsaw. I was born there, and I live there for many years. I went to school there, to the university there. I trained as architect, and I used to work as an architect in Poland for many years, designing various things like villas, hospitals. I’ve been living in Egypt for six years now, working here as a conservation architect doing the conservation to mostly Slavic monuments, but not only, also Roman and Christian. I’ve got a friend here who is from New Zealand, and he’s writing a cookbook, and he never knew, so I think it’s very important that I tell it, that the soup call in English borscht is called barszcz in Polish, and this is the beetroot soup with no vegetable in because the soup which is commonly known as barszcz contains carrots and beetroots and potatoes, and we call it in Poland Ukrainian kind of barszcz; in Poland, it’s pure and we serve it with little pierogis packed with white mushrooms.

TRANSCRIBED BY: Faith Harvey

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 02/07/2008

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.