South Africa 34

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.


*Please note that this subject reads only a portion of Comma Gets a Cure.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 51

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 13/08/1966

PLACE OF BIRTH: Cape Town (Crawford), South Africa

GENDER: male

ETHNICITY: Cape Coloured

OCCUPATION: gym instructor

EDUCATION: tertiary education: national diploma

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: N/A

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject mentions that he stuttered as a child, which is why he was prepared to read only a shortened passage of the scripted speech. The disfluency he referred to was hardly noticeable at the time of the recording.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Nadia Barnard

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 01/11/2017

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I was born in Cape Town, in the suburb of Crawford, and I lived there for about five years; then I moved to Athlone [another suburb of Cape Town]. Ah, my hobbies as a child was cycling. Ah, that’s the only thing I was good at in s- at school, but I, I l-loved cycling and hiking. Three children: I’m the middle child; a older sister and a younger brother. My father was a bus driver; my mother was a dressmaker. OK, family history: My mother came from George. We got a bit of mixed blood, um, German mixed with coloured. Ah, father’s side is British mixed with coloured, so mixed race. …

Well, woodwork, biology, and, um, especially geography. … I can’t say; I mean at school we did Latin, but I, I don’t think, um, Latin had any influence in my speaking. I think it’s just as you, we’re brought up. … I can speak Afrikaans, but English was home language. “Kwaai” is “nice,” but I mean that’s more of a slang, as friends, of course. I can’t think of anything else.

TRANSCRIBED BY: Nadia Barnard

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 01/11/2017

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.