South Africa 9

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource;  please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 36

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1967

PLACE OF BIRTH: Durban, South Africa

GENDER: female

ETHNICITY: Caucasian South African

OCCUPATION: medical scientist

EDUCATION: master’s degree in science

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

Subject was raised in Cape Province and attended university in Cape Town. At the time of this recording, she had lived in Ireland for 10 years.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

She is undoubtedly influenced by her Irish father and his academic background.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Vanessa Hyde

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 2003

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I was born in Durban, in the province of Natal in South Africa, um, in the 1960s.  I was the middle child of three children to parents of English and Irish extraction.  My mother’s mother was Irish, from West Cork, and her father was a Yorkshireman.  Both my father’s parents were from County Westmeath.  We grew up in rather an academic household.  Um, my father was a professor at the local university and, um, we were all rather academic, studious children.  My brother and myself attended state boarding schools.  I was at a girls-only school and my brother was at a boys-only school.  My sister had a slightly different option.  She went to a private school and was a day scholar, so went home every day.  At the time that I was at high school, which was in the 1980’s in South Africa, the schools were still segregated, both white and black and English and Afrikaans.  I attended a whites-only girls’ school, English-speaking.  We had to do Afrikaans as one of our subjects; it was compulsory, but none of our lessons were in Afrikaans.  At school, um, my subjects were maths, science, biology, English, Afrikaans, geography, and drama.  I then went on to university in Cape Town where I studied science to master’s degree.  I then came over to Europe where I’ve been living in Ireland for more than ten years.  My family all work in the medical field now and I work for a family medical research company in Cork, which is in south, southern part of Ireland.  Um, my hobbies include horse riding, dramatic arts, sailing, music and writing.

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: Lynn Baker

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 25/02/2008

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.