Switzerland 10

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 17

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 14/03/1996

PLACE OF BIRTH: Basel

GENDER: male

ETHNICITY: Swiss (exact ethnicity and race N/A)

OCCUPATION: student

EDUCATION: academic upper secondary school

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: N/A

OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Lukas Tribelhorn

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 25/06/2013

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

OK, um, my hobbies are athletic, um, like there, to throw the javelin. Um, at the, at the moment the weather outside is nice, at the moment, but no sun, but it isn’t extremely cold, not extremely hot, so it feels very nice outside. I, I like this at summer; I more like the summer than the winter; some days in the winter with snow I like too, but the warm times of the year I like more when you can be outside and playing also.

[Subject speaks in German]: Also, äh, jo ich gang do ins gymnaisum kirschgarte, scho jetzt sit vier johr, eis johr müse wiederhole, äh, will I scheisse gsi bin in englisch unter anderem, ähm, jo jetzt gfallts mir zimli guet do, die klass isch sehr guet, ähm, und jo s schuelhuus gfallt mer eigentlich au, s’isch relativ noch vo mir dihei, mitem velo guet erreichbar, das, das findi guet dodurch chanich immer mitem velo underwegs bi.

[Translation: So, um, yes I go to the gymnasium Kirschgarten, for four years now. I had to repeat one year because I was bad in English, amongst others. Um, yes, now I like it here; this class is very nice, um, and yes I like the school building as well. It is relatively close to my home, well accessible by bike. I like that, as I can commute by bike.]

TRANSCRIBED BY: Lukas Tribelhorn

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 03/01/2014

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.