The Cherry Orchard

Professor Maia Kipp, a native Russian and Chekhov scholar, speaks the place and people names from The Cherry Orchard, by Anton Chekhov, written in 1903. For instruction in the Russian accent of English, see Paul Meier’s website.

Recorded by Professor Maia Kipp, edited by Paul Meier, November 3, 2007; a revision of an earlier file made March 27, 2001. Running time 00:01:49.

Characters
Ranevskaya Lyubov Andreyevna (Lyuba short/familiar)
Anya (Anechka endearing)
Varya (Varvara Mikhaylovna full first and patronymic)
Gayev Leonid  Andreyevich (Leonid Andreyich* colloquial, Lyonya endearing)
Lopakhin Yermolay Alekseyevich (Yermolay Alekseyich* colloquial pronunciation)
Trofimov Pyotr Sergeyevich  (Pyotr Sergeyich* colloquial, Petya short/familiar)
Simeonov-Pishchik Boris Borisovich
Sharlotta Ivanovna
Yepikhodov Semyon Panteleyevich
Dunyasha (Avdotya Fedorovna  full first and patronymic names)
Firs  (Firs Nikolayevich full first and patronymic)  
Yasha

Other names, to which the characters refer in the play
Fyodor Kozoyedov
Grisha
Anastasy
Petrushka Kosoy
Dashenka
Yefimyushka
Polya
Yevstigney
Karp
Deriganov
Ragulins
Znoykov
Kardamonov

Geographic names
Kiev
Kharkov
Yaroslavl
Yashnevo

* Chekhov is not consistent throughout in terms of  rendering patronymic names of his characters. Most of those on the character lists, as well as in the dialogues, are rendered in their full literary form with the endings –ovich, -yevich. However, some names on the character lists and in dialogues are rendered in their colloquial pronunciation/contracted form, with the endings of –ych, -yich. Asterisks (*) indicate each instance of the use of such a form.

 

error: Content is protected !!