Mongolia 1

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource;  please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 19

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 08/08/1989

PLACE OF BIRTH: Waanbaatar, Mongolia

GENDER: female

ETHNICITY: Mongolian

OCCUPATION: student

EDUCATION: Subject was a freshman in college at the time of this recording.

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

Subject traveled throughout Mongolia as a youth. She had been living in Kansas, in the United States, for almost a year at the time of this interview.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

She began studying English while in Mongolia when she attended the United States’ equivalent of high school. However, the main focus and learning of the English language has been achieved at the University of Kansas.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Jackie Koester

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 03/05/2009

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I was born in Mongolia. I am 19 years old. I study in the University of Kansas. I just came in last August. And I miss my home a lot. My home, my summer house is located in near located right next to the forest so it’s very nice during the summer to go to the forest and grab some strawberries, and I love my home. I have a big family; mmm, I have my father, mother, and two sisters, and a brother, and my father works in a university and my mother is a housewife. One of my sisters studying in Japan and one of my stu… one of my sister is working in Mongolia and my brothers also working Mongolia and also I have two nephews and they are eight years old and six years old and one of them is learning Russian and one of them is learning Chinese. They are very cute.

TRANSCRIBED BY: Jackie Koester

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 03/05/2009

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

Continually the subject replaces her “w” with “v.” For example, “woman” becomes “voman.” With this same thought in mind, the subject pronounces “vet” as “wet.” Another noticeable feature includes the unaspiration of the “t,” which usually becomes a “d.” Also, the subject produces a “d” sound or a dentalized “t” to replace the “th” sound; for example, “the” becomes “de” and “thought” becomes “tought.” However, when words end in a “t,” the subject hits this sound with extreme aspiration as heard in “a lot” and “eight.” Similar to the “kit” lexical in the Russian signature sounds, the “kit” lexical is replaced with and “e” sound. Near the end of “Comma Gets a Cure,” the subject begins to pronounce the “ed” and adds an extra syllable to the words “wiped” and “managed,” making “wiped” a two-syllable word and “managed” a three-syllable word. A few final feature thoughts include the reverse mistakes that usually occur with non-native speakers of English and the stress changes as heard in the word “lunatic.”

COMMENTARY BY: Jackie Koester

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 03/05/2009

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.