Nebraska 1

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource; please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 22

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1978

PLACE OF BIRTH: Lincoln, Nebraska

GENDER: male

ETHNICITY: Caucasian

OCCUPATION: student in civil engineering

EDUCATION: At the time of this recording, subject was in his fourth year at university.

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

Subject was attending college in Lawrence, Kansas, when recorded.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

Subject was the youngest child in a large, well-educated family of which several members, including his father, had Ph.D’s. Before attending the University of Kansas, in Lawrence, Kansas, the subject attended a Catholic boarding school near Omaha, Nebraska, for four years, with most students coming from Lincoln and Omaha.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Erica Reisig

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 16/04/2000

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

This is, like, some stories from when I was growin’ up, in Nebraska with … there’s eight kids in my family an’ I was the youngest, so, like, some of these stories, I don’t really — tou know, I’ve just heard ’em from my brothers and sisters, so, I don’t know how true they are.  There’s one, which is, like, the earliest one I can remember, is, uh, my, my brother, no, it was my sister, Cice, who, uh, I don’t know.  She’s pretty creative, an’, uh, Tish is a little bit gullible, an’ I guess one day they were up on a fence an’, like, Cice said she could fly, an’ she talked it all up fer Tish, ‘’n’ … but she wouldn’t show her how unless she, like, charged her money, er, unless Tish gave her money, so, like, I don’ know.  I don’ know how it all happened, but, like, Tish ended up, like, payin’ Cice every day, money, so that she could jump off a fence, an’ she thought she was learnin’ how to fly.  But she was kinda gullible.  Uh, let’s see. An’ then, in our family there’s, like, four older kids an’ four younger ones, an’ so, whenever it was time to clean up, like, there’s this game that my sister Tish would play on us, the four little kids.  ’N’ it was like, “We’ll play this game to see how much you can clean up.  I’m gonna go hide, for 30 seconds, and then you guys clean up as much as you can, an’ then I’ll clean up as much as I can while you guys hide.”  An’ so, we’d go out there an’ start cleanin’, an’, like, two minutes, three minutes would pass by.  We’d go back there to see where she was, an’ she’d come by eventually, like, “Oh, good job.  Rob, you win,” you know, or whatever.  What always ended up happening was we’d clean up the entire house while my sister would be eating cookies, er playin’ …

TRANSCRIBED BY: Jacqueline Baker

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 01/07/2008

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.