Thailand 3

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource;  please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 50s

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): N/A

PLACE OF BIRTH: Bangkok

GENDER: female

ETHNICITY: Thai (exact ethnicity unknown)

OCCUPATION: accountant

EDUCATION: college graduate

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

Subject has lived in the United States since the age of about 16 or 17.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

Her husband is also from Thailand, so they speak Thai at home.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Paul Meier

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): N/A

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Well I grew up in Bangkok. Actually, I was born and raised there. I came here to the States, since I was, I believe 16 or 17 for high school here, for junior and senior in high school. My parents sent me here actually to start off, because my dad is a high-rank military officer; he came to [?] to live here and he wanted his daughter — I’m the oldest daughter of the family — to uh, also be like bilingual. Actually, that’s how I want, I want to speak different language. So to uh, in order to speak English and become interpreter  work in United Nations, and so I — so that’s why I end up here; I thought that I could speak English fluently; I was a French major here during the time, so um, during college. And after that he’s — I’m supposed to go to France to further my education there so I could speak French fluently. But things end up here so uh, after college I got married instead, so I never go to France, so I had my family and that’s how I end up here. My husband’s from Thailand; that’s why I can’t get rid of my accent regardless because we speak Thai at home. My boys, I have three boys, they all were born here; they all KU graduate. They lived — two of them lived in Lawrence, and one of them lived in Kansas City. I speak to them in English because they don’t know how to speak Thai. I do speak Thai when I go home.

TRANSCRIBED BY: Faith Harvey

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 13/03/2008

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.