Bahamas 3

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 23

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 24/06/1994

PLACE OF BIRTH: Nassau, Bahamas

GENDER: female

ETHNICITY: black/Bahamian

OCCUPATION: waitress

EDUCATION: The subject is currently in college for nursing.

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: N/A

OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 20/01/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

OK, there was this time: Thomas was cleaning out the ice box, and [Thomas: “Thomas…”] we were in the kitchen and he came, he took the ice out, and he came into the kitchen and he was like, “Do you think it’s impossible to have a snowball fight in the Bahamas?” And we were all w- like, we paused and we was like, “What? What are you talking about, right?” And then he had like, the shaves from – the shavings from the ice. He – and he started burstin’ us with it, right? So, we were like, “What?” And then it really hurt, and then he went back to get some more, and when he came back, when my coworker saw him coming back, she began to ran – she began to run, sorry – and when she slid across the floor, it was funny! I’m sorry — it was funny, it was funny. But, I think that was fun.

[Subject speaks Bahamian Dialect]: Hey girl, w’chu sayin’? Muddoe, I ain’ seen y’in so long! Bey, I gurn uh mah nah.

[English Translation: Hey, girl, what are you saying? Oh my gosh, I haven’t seen you in so long! Boy, I’m going to the mall now.]

TRANSCRIBED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 21/01/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

For more of the Bahamian Dialect, this recording made in Nassau is a fantastic source: https://soundcloud.com/sarah-nichols-1/bahamian-translations-from-lukka-kairi.

COMMENTARY BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 04/04/2018

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!