Chile 7

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 31

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 18/02/1988

PLACE OF BIRTH: Santiago, Chile

GENDER: female

ETHNICITY: Hispanic & Mestiza (specific native origin N/A)

OCCUPATION: actress and teacher of theatre history and voice

EDUCATION: Master of Fine Arts degree

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: N/A

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject spent ages 4-17 around Irish nuns at her school, though they were not her teachers. One of her English teachers, although Chilean, studied English at the British Institute.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 07/08/2019

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Ireland. Ah, I love Ireland, and I love the Celts, Celts, Celts – eh, yes. Celts, and *tsk* I dunno if is for my school, eh, ehm, *tsk* or I dunno. But, ehm, when, when I go – when I went to Europe *tsk* I go to Ireland. And, it’s um, very magic place, ehm, so much green and, uh, the people was, uh, very, mm, *tsk* nice n’ very close with us, and very *tsk* funny, and, but they, English, Irish is very, eh, difficult. I under – I understand nothing. [laughs] It’s very, very difficult. And *tsk* mm, so, what – ah! We go to, um, place where lives the, eh, first witch of Ireland. Ehm, em, m, m … I dunno if, say, but ehm, *tsk* was, eh, near Dublin in the f-field, eh, in the country, yes, in the country. And *tsk* um, she was a woman; eh, she had a, mm, *tsk* a lot of, um, par – no, em, companions. Oh, no, eh, lovers. And *tsk* um, she – it’s a myth; I dunno is, IS true.

[Subject speaks Spanish:] La voz es una parte importante de mi vida. Disfruta la naturaleza.

[English Translation: The voice is an important part of my life. Enjoy the nature.]

TRANSCRIBED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 17/01/2020

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.