Costa Rica 5

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 22

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 05/04/1996

PLACE OF BIRTH: San Pablo de Heredia, Heredia, Costa Rica

GENDER: male

ETHNICITY: Caucasian/Costa Rican

OCCUPATION: full-time student (studying contemporary dance)

EDUCATION: current undergraduate

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

Besides living in Costa Rica, the speaker has lived in the United States for about four years. He has resided in Michigan for two years, Pennsylvania for one year and Boston, Massachusetts, for one year.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The speaker’s father is a native Costa Rican; his mother was originally from Ohio, United States. The family spoke English at home, and the subject learned Spanish from his community and surroundings. Although fully bilingual, the speaker says he is more comfortable speaking Spanish.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Bryn Austin

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 11/05/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

One of the things that I really miss when I’m here in the U.S. — ‘cause I’ve been living here for quite a while — is going out to dance, just going out. Um, I’m used to doing it at least once a week when I’m at home. But here, life is really busy, really fast. Schedules are very complicated, um, and you’re always trying to get somewhere, to get something done, um, meeting deadlines and trying to get back home so that you can get some sleep. And it’s, it’s crazy how I forget about, about what I love doing when I’m back at home, and I forget how important it is, for myself, for my heart, for my well-being. It just goes away. And there are these tiny moments that come really unexpectedly: Maybe I’m with friends, maybe I’m at a show, maybe I decide to go out, not even to a dance club, but even to a bar, and I kind of get a little memory of what it is like to just go out with friends, enjoy the night, enjoy the sky, enjoy a drink if you may, enjoy the band playing, playing salsa, bachata, or playing boleros, which are the love of my life. And if there’s someone you feel like asking out to dance, walking up to her and having a dance together, and just improvising, and experiencing what it, what it is like to be, to be body to body, face to face. Maybe you know the person; maybe you don’t have a clue who this person is, but usually you get a lot of that information just by dancing with that person.

[The subject reads a selection from Luis Chaves’ poem “Moving” in Spanish]:

El mundo da tantas vueltas
que parece no moverse.
Pensé decirlo
pero preferí, de copiloto,
verte manejar en círculos
por el estacionamiento.

[English translation:

The world is turning so fast
it appears to stand still.
I thought about saying so
but preferred, as your copilot,
to watch you circle
the parking lot.]

TRANSCRIBED BY: Bryn Austin

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 25/05/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.