Egypt 6

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 46

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 07/03/1972

PLACE OF BIRTH: Giza, Egypt

GENDER: female

ETHNICITY: Egyptian

OCCUPATION: office administrator

EDUCATION: bachelor’s degree in English language

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: N/A

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject works for an American company stationed in Cairo, and her immediate boss is American. She is also familiar with French and German.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 14/02/2017

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

One of my dreams is, uh, I really hate admin stuff. I’m not, uh, I’m good at it. Or I consider myself good at it. But really that’s not my dream, or that’s not my passion. My passion is, um, to have something, uh, I really love. Um, I love, uh, fabrics. I love, uh, embroider stuff. Um,  I th – um, I thought, uh, once to, to start my own business and that, uh, I traveled to Turkey, and I tried to buy clothes and sell it. Uh, I was scared because, um, uh, I need money and I thought that I, uh, in that kind of business I might lose b- money, because, eh, marketing is not that easy for, uh, stuff like that. Um, so I started this, uh, thing. But then I had to quit that early because, um, uh, my partner, ah, wanted to do everything on her own and, uh, neglected my opinion totally. So, uh, uh, we didn’t go on – get on along together. And then, uh — but right now I’m, I’m in the middle of something. An-, uh, I really wanna do it. Em, which is playing with fabrics and doing stuff. Uh, an-, and, uh, I think I will start that business soon.

[Subject speaks Arabic]; Uh, Sharm El Sheikh hia madina siaheia mosraiya tadomum montogat siaheia w’ tishtaher bahad marek zirlus l’lameiya w’ tushtamer ala matahr dawli.

[English translation: Uh, Sharm El Sheikh is a touristic city, and it includes a lot of tourism and hotels, and it has one of the international diving centers all over the world, and it has an international airport.]

[Click here for a PDF of the above text transcribed in the Arabic alphabet.]

TRANSCRIBED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 15/02/2017

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.