Guanajuato 1
Listen to Guanajuato 1, a 56-year-old woman from Los Cedros and Guadalajara, Guanajuato, Mexico. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.
Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us. And for a greater understanding of the International Phonetic Alphabet, which is used extensively on this site, please consult this free resource.
BIOGRAPHICAL INFORMATION
AGE: 56
DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 30/09/1953
PLACE OF BIRTH: La Soledad, San Jose del Tanque, Guanajuato, Mexico
GENDER: female
ETHNICITY: Mexican
OCCUPATION: housewife
EDUCATION: Subject completed schooling up to the 6th grade.
AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:
She was raised until age 13 in Los Cedros, San Felipe, Guanajuato. She lived three years in Ibarra, Guanajuato; 12 years in Guadalajara, Mexico; and four years in Portland, Oregon, United States. After Oregon, she moved back to Guadalajara for three years. She was living in El Segundo, California, United States, at the time of this recording.
OTHER INFLUENCES ON SPEECH:
In Oregon, she had taken a few classes from friends at church, in which she learned only basic and common words in English. Although she understands English fairly well, her ability to speak it is minimal. The English she knows now is from listening to the language, reading, and practicing with friends and family.
The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.
RECORDED BY: Elizabeth Ramos (under supervision of David Nevell)
DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 23/11/2009
PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH:
See the first paragraph of this PDF.
TRANSCRIBED BY: Ryan Denzer-King
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 2010
ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:
I’m from Guanajuato, Mexico. Now I live in El Segundo. Um, I have, um, eight childrens: five girls and three boys. But now they are grow, so I’m, uh, I’m in home. Um, I’m doing nothing, so I try to go, um, once, uh, again once, uh, a week, um, with, uh, some lady. I try to speak English, and then, um, I’m fine so I, I, I like to go to shopping and have fun everyday, so thank you. [laughter]
TRANSCRIBED BY: Elizabeth Ramos (under supervision of David Nevell)
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 23/11/2009
PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:
See the final paragraph of this PDF.
TRANSCRIBED BY: Ryan Denzer-King
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 2010
SCHOLARLY COMMENTARY:
SOUND CHANGES
1. [ɪ] -> [i]
Examples: in, it, picked, kit, woman, official, implied, animal, disease, sentimental, itchy, which, it, different, administered, live, nothing, liz
2. [eɪ]-> [e]
Examples: daily, plain, made, take, paying, name, lady, day
3. [æ] -> [а]
Examples: had, at, happy, that, trap, back
4. [ʊ] ->[u]
Examples: put, could, foot, full, cook, shouldn’t, bush.
5. [oʊ] -> [o]
Examples: so, soap, grow, home, hole, go, road, rose, hole
6. [ʌ] -> [a]
Examples: much, strut, come, young, jump
CHARACTERISTICS AND FEATURES
1. rhotic, trill and post alveolar approximate
2. weak consonants and short vowels
3. devoicing of voiced plosives and fricatives at the ends of words
4. [e] commonly in front of /sp/, /st/, and /sc/ words
5. relaxed jaw, light, quick, assimilation
COMMENTARY BY: Elizabeth Ramos (under supervision of David Nevell); IPA editing by Dylan Paul
DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 23/11/2009
The archive provides:
- Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
- Text of the speakers’ biographical details.
- Scholarly commentary and analysis in some cases.
- In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech. In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list). The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).
For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.