Ontario 38

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 22

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 06/07/1998

PLACE OF BIRTH: Sudbury, Ontario, Canada

GENDER: male

ETHNICITY: White/Canadian, with Serbian ancestry

OCCUPATION: student

EDUCATION:

At the time of this recording, the subject was in his final year of university.

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

He was born in Sudbury. He then moved to Hamilton after a few years and has lived there since.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The speaker’s parents and family immigrated to Canada from the former Yugoslavia in 1993, specifically from Bosnia. He spoke exclusively Serbian at home until starting school at age 4. He is currently studying French electives at university.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: subject

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 27/11/2020

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Um, all right, so, a bit about me: I’m, a, currently in university; I’m studying accounting, but I’ve always had a passion for languages. I’ve always found them very fascinating. Uh, I think that started when, well, with my family. We came from the former Yugoslavia in 1993, from Bosnia area, and I grew up speaking exclusively Serbian for the first four, four years of my life. So, when I went to kindergarten, I didn’t know any English, and I kind of – I kind of had, to had a, have a baptism by fire. Um, some people tell me I still have a bit of a Serbian accent; me personally: I think it comes out when I read things, out loud, so, maybe, uh, whoever the editor is will notice a bit on the end of the uh, at the end of the uh, the uh, reading passage. But, um, I’ve always found languages fascinating, so I’m happy to contribute to the, uh, community.

TRANSCRIBED BY: subject

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 27/11/2020

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!