Russia 19

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 32

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 18/07/1988

PLACE OF BIRTH: Moscow

GENDER: male

ETHNICITY: Russian/White

OCCUPATION: IT engineer

EDUCATION: higher

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: Berlin, Germany

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject says he loves to sing and imitate the voices of singers.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Ivan Masterov

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 30/08/2020

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Hello everyone, and it’s my short bio: So, I’m 32-years-old IT engineer from Moscow. Mostly I’m working with in international companies with Europe or America, and, ahh, English is my actually, aah, base language because I’m writing code on it. I’m talking with my teammates, hmmm, also all staff on YouTube, Ted Talks, books, and the most of content I’m getting is on English. So, I’ve been learning English when I was in school, but actually I didn’t get something from that time. It’s just forgot everything and biggest improve actually I got just by using, aahm, content on English from the internet. Well, what else? I have a cat, and, uh, that’s it. [Subject laughs.] Have a good day.

[The subject speaks Russian]: Ааа, всем привет. я был очень рад поделиться с вами своим акцентом. Надеюсь ааа все слова были понятны иии всего хорошего. удачи!

[Transliteration: Aaah, vsem privet. Ya byl ochen’ rud podelitsa s vami svoim actsentom. Nadeyus’ aaah vse slova byli ponyatni yyy vsego khoroshego. Udachi!

English translation: Ahhh, hey everyone. I am really happy to share my accent with you. I hope, aah, that you made out every word, and all the best to you. Good luck!]

TRANSCRIBED BY: Ivan Masterov

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 30/08/2020

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!