Colombia 11

Listen to Colombia 11, a 31-year-old man from Neiva, Huila, Colombia. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 31

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 02/11/1992

PLACE OF BIRTH: Neiva, Huila, Colombia

GENDER: male

ETHNICITY: Colombian (exact ethnicity N/A)

OCCUPATION: English-language teacher and researcher at a Colombian public university

EDUCATION:

At the moment of submitting his contribution to the archive, the subject was pursuing a master’s degree in English-language teaching and another master’s degree in learning and teaching processes in second languages.

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

At the age of 21, the subject was out of his country, Colombia, for seven months. He was backpacking through South America, spending time in countries such as Ecuador, Perú, Bolivia, Paraguay, Brazil, and Argentina. At the time of this recording, he lived in Tunja, Boyacá, Colombia, the city in which he works as an assistant professor in the School of Languages at his university.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Jhon Eduardo Mosquera Pérez

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 17/01/2024

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Hi, everyone. My name is Jhon Eduardo Mosquera Pérez. I am a Colombian EFL teacher. I currently work in a university. Ah, my university is titled Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia, and as I just said it is settled in Colombia, which is a South American country. The country is very beautiful because in this country we can find many kinds of, like, climates. We can find, for example, cold weather, hot weather, and we don’t have, like, seasons as such, as such. We have many kinds of, like, conditions, climates, and they vary depending on the context and the place in which you are, uh, immersed.

[The subject then speaks Spanish]: Hola. Un saludo para todos. Mi nombre es Jhon Eduardo Mosquera. En este momento me encuentro grabando un audio para hacer una submission al Archivo Internacional de Dialectos del Inglés, y a su vez también me encuentro grabando, eh, un audio en Español para de esta forma complementarlo y que las personas que se encargan de estudiar dialectología a nivel internacional puedan ver la forma en la cual nosotros en Colombia utilizamos el inglés y también la lengua Española al momento de comunicar nuestras ideas, y de utilizar estas dos lenguas, como tal.

[English translation: Hello. Greetings to all. My name is Jhon Eduardo Mosquera. At this moment, I am recording an audio to make a submission to the International Archive of English Dialects, and at the same time I am also recording, eh, an audio in Spanish to complement it and that the people who are in charge of studying dialects on the international level can see the way in which we in Colombia use English and also the Spanish language when communicating our ideas, and using these two languages, ​​as such.]

TRANSCRIBED BY: Jhon Eduardo Mosquera Pérez

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 17/01/2024

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!