Iran 16

Listen to Iran 16, a 31-year-old woman from Tehran, Iran. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 31

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 04/07/1992

PLACE OF BIRTH: Tehran, Iran

GENDER: female

ETHNICITY: Iranian

OCCUPATION: student

EDUCATION: master’s degree

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The speaker was born in Tehran and lived in Iran her entire life until she moved to the United States to get a master’s degree just prior to this recording.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The speaker primarily learned to speak English after moving to the United States.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Roxanne Wellington

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 06/07/2023

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

It was, mm, October 2019; uh, I was, at that time I was searching for the universities in the U.S. to come to the U.S., um, because I’m from Iran. And, um, when I bought my ticket — the fly ticket to come to the United States — the COVID happened. And exactly the night that I had the fly to the U.S. it was a restriction for Iranian people to not coming to the U.S. from Iran. So that’s why I had to, to find an agency just for coming to the U.S. but going to Mexico and being for two weeks in Mexico City and then enter to the U.S. It was very, very a stressful situation because at that time a very, very huge earthquake happen, [laughs] and we were in the eighth floor of the hotel and we were moving side [laughs]; it was very bad, bad, very bad experience and a stressful experience, but, uh, anyway, after two weeks I, I could enter to the U.S. through Mexico airport. And that was my story, and I think, um, it’s interesting for you [laughs].

[The subject speaks in Persian, with the final word (“merci”) in French]:

سلام، هوا امروز خیلی گرمه در میزوری ولی آسمون قشنگ و آبیه! مرسی

[Transliteration: Salam, hava emruz kheyli garme dar Missouri, vali asemoon qashango abie! Merci.

English translation: Hello, it’s very hot today in Missouri, but the sky is beautiful and blue. Thanks.]

TRANSCRIBED BY: Roxanne Wellington

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 12/07/2023

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!