Louisiana 10

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 38

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 19/12/1980

PLACE OF BIRTH: Slidell, Lousiana (but raised in New Orleans)

GENDER: female

ETHNICITY: Caucasian/European and Cajun

OCCUPATION: server

EDUCATION: high school

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The speaker was raised in New Orleans but moved at age 22 to Chalmette, right outside the city.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

She self-describes her accent as being part New Orleans with Cajun and country sounds in the mix.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Tanera Marshall

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 28/03/2019

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Yeah, a lot of people — we say, uh, “icebox” for, like, you would say the “refrigerator.” I say “micolwave.” Mi-col-wave, but it’s a microwave! [Subject laughs.] And for the longest, um, my grandmother used to say “erl“ instead of “oil,” and I couldn’t pronounciate [sic] the word “oil” until I was like, maybe, six or seven years old. I could not say it. I would always say “erl.” Or, like, when we go to get food from the store, we say, “We’re gonna go make groceries.”

My grandmother: We used to call her “maman” instead of, you know, “grandma.” I have people that are from — I know on my grand-, my dad’s side, from Spain, from like — and then my mother and them are Irish, French, and, I think, if I’m not mistaken, I have Italian, but I’m not too sure. Well, I have family members that are Creole. We say “y’all” a lot, too. And we’ll say, “How’s your mom an’ em? How’s your mom an’ em?” You know, it’s just axing [asking ] how your people are. [We] say “liberry.”

[Interviewer: What do you call rings and necklaces, all those things?]

Jury! Jury! [jewelry]

TRANSCRIBED BY: Tanera Marshall

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 19/06/2019

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.