Norway 3

Listen to Norway 3, a 24-year-old man from Nittedal, Norway. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 24

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 24/12/1997

PLACE OF BIRTH: Oslo, Norway

GENDER: male

ETHNICITY: Norwegian/White

OCCUPATION: student

EDUCATION: college educated

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: 

The speaker has never lived outside Norway. (He grew up in Nittedal and also spent time in nearby Oslo.)

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

This speaker is studying to be an actor and has taken speech and performance classes that might have influenced his speech.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Roxanne Wellington

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 09/05/2022

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I am from, uh, little town called Nittedal, uh, in, uh, Norway; it’s about 20 minutes away from the capital of Oslo. Ah, grew up there, most, uh, yeah, my whole life; uh, my parents still live there, so I get to see the town sometimes. Um, I started, uh, amateur theatre when I was, uh, pretty young and then did that for ten years, and when I was too old, I started as a director there, for maybe three or four years with some guest roles as help. Uh, and then I started working a lot after high school for a couple years making some good money and then started college within musical theatre.

Um, I, love, sports, in way I can win stuff, uh, competitions, uh, so if it’s just like, mini-golf, where I can just like beat everybody; it’s fun, um; and that’s why I [breath], uh, love to perform because everybody then claps after we’re done, and that means that I get that kind of, um, appreciation that I feel like I deserve sometimes.

Um, I love hanging out with my friends and maybe having a cold beer, and talking about life because it’s just the best time of life right now. We’re young and we are supposed to have fun.

[Breath] And, uh, one fun fact is that we eat so much taco, even though it’s Norway and that is like [sss] Mexican dish; um, but tacos is like taco Friday in Norway. Every Friday it’s, in most homes, it’s tacos, where we make it from the bottom. Uh, it’s, [breath] it’s a nice thing; people can connect by cutting vegetables and peeling. Eh, it’s perfect! Yeah.

[Subject speaks a Norwegian poem]:

De sidste gæster
vi fulgte til grinden;
farvellets rester
tog nattevinden.
I tifold øde
lå haven og huset,
hvor toner søde
mig nys berused.
Det var en fest kun,
før natten den sorte;
hun var en gæst kun, —
og nu er hun borte.

[English translation:

The last guests
We led to the gateway;
The farewell’s remains
The night wind took away.
In tenfold emptiness
lay the garden and the house
where tones’ sweetness
just stunned me,
It was a feast just,
Before night the black;
She was a guest just,
And now she is not coming back.]

TRANSCRIBED BY: Roxanne Wellington

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 21/06/2022

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!