Trinidad 3

Listen to Trinidad 3, a 52-year-old woman from Caroni, Trinidad. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource;  please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 52

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1956

PLACE OF BIRTH: Sangre Grande, Trinidad (but raised in Caroni)

GENDER: female

ETHNICITY: African-Chinese Trinidadian

OCCUPATION: destination services coordinator

EDUCATION: secondary education and military school

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The subject has never left Trinidad.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Tanera Marshall

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 25/03/2005

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Callilloo: That is one of our national dishes. So to make callilloo, you have to get leaves of the dasheen plant, a plant that sends up the — it is a tuber? That’s what they call it — that sends its leaves above the ground. So you cut the very young leaves (they’re rolled up when they’re young). You cut the very young leaves — and you have to cut that up in very small pieces and we use ochroes to about 15 leaves of the calli- of the dasheen bush plant (we would use about 10 ochroes or so).  We put a piece of pumpkin and seasonings, Creole seasonings they call it. We put onion, garlic, chive, celery, sweet peppers into the pot and — I mentioned before — a piece of pumpkin, and we would leave it to simmer. When it’s almost done we would add perhaps a cup or two of coconut milk.  We’d grate the coconut — the dried coconut — and squeeze the milk out and then we’d put that coconut milk into the pot, cover it, and leave it to simmer. At the end of it we put salt to taste and we swizzle it (we don’t use a blender). There’s a little stick that we — that is made, people make it locally, and it has say about 4 or 5 prongs, and we would turn the stick to the left and right until (we call it “swizzlin’ the callilloo”) until the leaves are all mashed up and it’s like a very thick soup. And that callilloo is served with steamed fish and another dish that we call coo-coo that is made with corn flour. And the corn flour, we would also add coconut — it’s a very rich type of meal. And that’s it: The callilloo is served with rice and fish.

TRANSCRIBED BY: Tanera Marshall

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 25/03/2008

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

 

error: Content is protected !!