Bangladesh 10

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 20

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 25/05/2000

PLACE OF BIRTH: Satkhira

GENDER: male

ETHNICITY: Sundarbani/Bengali

OCCUPATION: student

EDUCATION: high school

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The subject has never lived outside Bangladesh. (He was born, brought up, and educated in Satkhira, a district near the Sundarban forests, where the Royal Bengal tigers live.)

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

His English speech shows heavy influence of the Satkhira (Sundarbani) dialect.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: subject (under supervision of Amin Rahman)

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 30/11/2020

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH:

ˈʃa.rah ˈpe.ri wadʒ e ˈvet.ere.nər.i nars huː hæd bɪn ˈwar.kɪŋ ˈdeɪ.li æt æn old dʒuː ɪn e de.ˈdʒar.tɪd ˈdɪ.strɪkt ɒf e ˈte.rɪ.tor.i, so ʃi waz ˈve.ri ˈhæ.pi tʊ e.ˈstɑːrt e nɪuː dʒɒb æt e suː.ˈparb ˈpraɪ.ve:t
ˈpræk.tɪs ɪn nɒrθ skwor nɪər ðə dIuk striːt ˈtaʊ.wər. ðæt ˈe.riə waz ma:tʃ ˈnɪə.rər fɒr har ænd mo:r tʊ har ˈlaɪ.kɪŋ. ˈiː.ven so, ɒn har ˈfarst ˈmɒr.nɪŋ, ʃi felt stre:sd. ʃi e:t e boʊl ɒf ˈpɒ.rɪdʒ, tʃekd ˈhar.self ɪn ðə ˈmɪ.ror ænd wɒʃt har fe:s ɪn e ˈha.ri. ðen ʃi pʊt ɒn e ple:ɪn ˈjɪel.o dre:s ænd e fliːs ˈdʒæk.et, pɪkd ʌf har kɪt ænd ˈhe.ded fɒr har wark.

wen ʃi ɡɒt ðeər, ðeər waz e ˈwo.mæn wɪθ e ɡuːz ˈweɪ.tɪŋ fɒr har. ðə ˈwo.mæn ɡe:v ˈʃa.rah æn ɒ.ˈfɪ.ʃɪal ˈle.tar frɒm ðə vit. ðə ˈle.tar ɪm.ˈplaɪd ðæt ðə ˈæ.nɪ.mal kʊd bi ˈsa.fa.rɪŋ frɒm e reər fɒrm ɒf fʊt æn maʊθ ˈdɪ. zis, whɪs waz sar.ˈpraɪ.zɪŋ, bɪˈkɒz ˈnɒr.ma.li jɪu wʊd ˈwon.li ek.ˈspekt tʊ ˈsiː ɪtʃ ɪn e dɒɡ ɒr e ɡo:t. ˈʃa.rah waz ˈsen.tɪ.ˈmen.tal, so ðɪs ˈme:d har fiːl ˈsɒ.ri fɒr ðə ˈbɪuː.tɪ.fʊl bard. bɪ.ˈfɔr lɒŋ, ðæt ˈi:.tʃi ɡuːs bɪ.ˈɡæn tʊ, strat æ.ˈraʊnd, strat æ.ˈraʊnd ðə ˈɒ.fɪs laɪk e ˈluː.na.tɪk, whɪs me:d æn ʌn.ˈsæn. ɪ.tor.i mes. ðə ˈɡuː.ses ˈoʊ.nar, ˈmæ.ri ˈhær.ɪ.ʃon, kɪpt ˈkɒ.lɪŋ, ˈkɒ.ma, ˈkɒ.ma, whɪtʃ ˈʃa.rah θɒt waz æn ɒd sɒɪs fɒr e ne:m. ˈkɒ.ma waz strɒŋ ænd hɪuːz, so ɪt wʊd te:k sʌm fɔːs tʊ traf har, bʌt ˈʃa.rah hæd e ˈdɪ.fa.rent ˈaɪ.ˈdɪə. ˈfarst ʃi traɪd ˈdʒent.li ˈstro.kɪŋ ðə ɡuːsez ˈlo.jar bæk wɪð har pɑːrm, ðen ˈsɪŋ.ɪŋ e tiun tʊ har. ˈfaɪ.nal.i, ʃi æd.ˈmɪ.nɪs.tard ˈiː. ðar. har ˈe.fo:rts war nɒt ˈfɪu.taɪl. ɪn no taɪm, ðə ɡuːs bɪ.ˈɡæn tʊ taɪar, so ˈʃa.rah waz ˈe:.bᵊl tʊ ho:ld ˈɒn.tʊ ˈkɒ.ma æn ɡɪv har e rɪ.ˈlæk.sɪŋ bæθ.

wʌns ˈʃa.rah hæd mæ.ˈnedʒd tʊ be:ð ðə ɡuːs, ʃi wɪpt har ɒf wɪθ ə kloθ ænd leɪd har ɒn har raɪt saɪd. ðen ˈʃa.rah kɒn.ˈfarmd ðə vets daɪ.əɡ.ˈno.zɪs. ˈɒl.most ɪ.ˈmiː.dɪ.et.li, ʃi rɪ.ˈmem.bard æn e.ˈfekt.ɪv ˈtriːt.ment ðæt rɪ.ˈkwaɪd har tʊ ˈme.zə aʊt ə lɒt ɒf ˈmed i.sɪn. ˈʃa.rah warnd ðæt ðɪs kɔrs ɒf ˈtriːt.ment maɪt bi ek.ˈspen.sɪv ˈaɪ.ðar faɪv ɔr sɪks ˈtaɪmz ðə kɒst ɒf ˈpen.ɪ.sɪ.lɪn. aɪ kɑːnt ɪ.ˈma:.dʒɪn ˈpeɪ.ɪŋ so ma:tʃ, bʌt mɪs. ˈhær.ɪ.ʃon e mɪ.lɪo.ˈneər ˈlɔː.jɪə ˈθɒt ɪt waz e feər praɪs fɒr e kɪo.

TRANSCRIBED BY: Amin Rahman

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 01/11/2020

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Hello, I want to, mm, talk about a special place for me. It was Kuakata. Last June I visited there with some of my friends. Um, Kuakata, locally known as Shagor Konya, meaning daughter of the sea, is a rare scenic spot located on the southernmost tip of Bangladesh.

Kuakata in Latachapla union under Kala para Police station of Potua Khali District, is about 30 kilometers in length and six, th, in breadth. It is 70 kilometers from Potua Khali District head, headquarters and 320 kilometers from Dhaka City.

An excellent combination of the picturesque natural beauty, sandy beaches, blue sky and the shimmering expanse of water of the Bay of Bengal and the evergreen forest makes Kuakata a must shore after tourist destination.

Um, the name Kuakata takes it origin from the story of a kua, or well, dug on the seashore by the early Rakhine settles [sic] for collecting drinking water. The Rakhine had, the Rakhine had, had landed won Kuakata coast after being, uh, expelled by Arakans, by the Mughals. Following the first well, it become a tradition to dig wells in the neighborhood of Rakhine homesteads for fresh-water supply.

Mmmm, Kuakata is one of the unique spot, which allows a visitor to watch both the sunrise and the sunset for, uh, from the beach; that perhaps makes Kuakata one of the world’s most attractive beaches.

[The subject speaks Bangla]: Graamer koyokjon chheley, meye, chheley peley miley, graamer bhengey jawa rastati shonskarer udyog niyechhey. Shekahaney achhey Nasim, Naim, Iffat, Fardeen, era koyjon aaj koydin khoob chesta korechhey jey rasta ta theek korbey. Kintu kichhutei perey uthteychhilo na. Tai tader boro ekjon kakakey dekey niye, eta, eta ei kaaj ta kawrar ektu chesta korlo. Kakakey bolar shathey shathey kaka raaji hoye gelo. Ebong tini taderkey shonhbad dilen.

[English translation: A few boys and girls of the village combined together tried to start a project to repair the village road which was damaged. The team comprised Nasim, Naim, Iffat, Farid. They worked very hard to repair the road, but they made little progress. So they requested one of their elder uncles and tried to do this work with. Soon after hearing about this, uncle agreed to do this work. And he gave them the good news.]

TRANSCRIBED BY: Amin Rahman

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 01/11/2020

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

The Sundarbani dialect has the following characteristics, which show up in a Sundarbani’s English speech. The English sounds /dʒ/ and /z/ are treated as the same sound and used interchangeably. “Zoo” is pronounced as [dʒu:] and “huge” as [hiuz]. Similarly, the three sounds /s/,/ʃ/, and /tʃ/ are interchanged. “Sarah” is pronounced as [ʃarah], and “which” as [whɪs]. Sometimes /p/ surfaces as [f]. No short duration vowel sound seems to be present in the Sundarbani dialect. “Her” is pronounced as [har]. A vowel is often added to a word containing word-initial cluster sound, i.e., “school” may be pronounced as [is.’ku:l]. Despite using the Sundarbani sounds in English speech, the subject is intelligible because of his slow speech (125 words per minute) and his use of intonation to make the meanings of words, phrases, and sentences clear.

COMMENTARY BY: Amin Rahman

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 02/11/2020

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!