DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 03/12/1995
PLACE OF BIRTH: Kendua, Netrokona, Bangladesh
EDUCATION: completed high school; studying for his bachelor’s degree in commerce
AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:
The subject has never lived outside Bangladesh. He completed his high school in Netrokona. Then he went to Dhaka, the capital of Bangladesh, where he lived for four years while studying for his bachelor’s degree in commerce at Dhaka University.
OTHER INFLUENCES ON SPEECH:
Netrokona borders Sylhet, and the dialects of Netrokona and Sylhet are similar in many ways. People from these two regions understand each other.
RECORDED BY: subject (under supervision of Amin Rahman)
DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 25/11/2020
PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH:
ˈko.ma gets e kɪ.or . ˈsa.ra ˈbe.ri waz e ˈbet.er.ɪ.nər.i nars huː hæd biːn ˈwar. kɪŋ ˈdeɪ.li æt æn old zuː ɪn e de.ˈzar.tɪd ˈdɪ.strɪkt ɒf ðə ˈterɪ.tor.i, so ʃi wəz ˈbe.ri ˈhe.pi tʊ stɑːrt e nɪu dʒɒb æt e su.ˈparb ˈpraɪ.bet ˈpræk.tɪs ɪn nɒrθ skweər nɪər ðə dIuk striːt ˈtaʊ.wər. ðæt ˈe.riə waz mʌtʃ ˈneə.rər fɒr har ænd mɔːr tʊ har ˈlaɪ.kɪŋ. ˈiː.ben so, ɒn har farst ˈmɔːr.nɪŋ, ʃi felt strest. ʃi eɪt e boʊl əf ˈpɒ.rɪdʒ, tʃekt ˈhər.self ɪn ðə ˈmɪ.rər ænd waʃd har feɪs ɪn e ˈhʌ.ri. ðen ʃi pʊt ɒn e pleɪn ˈjɪe.lo dres ænd e flɪs ˈdʒæk.ɪt, pɪkd ʌp har kit ænd ˈhe.ded fɒr wark.
wen ʃi ɡɒt ðeər, ðeər waz e ˈwɪ.men wɪθ e ɡuːs ˈweɪt.ɪŋ fɒr har. ðə ˈwɪ.men ɡeɪb ˈsa.ra æn ɒ.ˈfɪʃ.ɪəl ˈle.tar frɒm ðə vet. ðə ˈle.tar ɪm.ˈplaɪd ðæt ðə ˈæ.nɪ.məl kʊd bi ˈsaf.a.rɪŋ frɒm e reər fɒrm ɒf fʊt ænd maʊθ dɪ.ˈziːz, whɪtʃ waz sar.ˈpraɪ.zɪŋ, bɪ.ˈkɒz ˈnɒr.ma.li jɪu wʊd ˈon.li ek.ˈspekt tʊ ˈsiː ɪt ɪn e dɒɡ ɒr e ɡo:t. ˈsa.ra waz ˈsen.tɪ.ˈmen.tal, so ðɪs ˈmeɪd har fiːl ˈsɔː.ri fɒr ðə ˈbɪuː.tʊ.fʊl bard.
bɪ.ˈfor lɒŋ, ðæt ˈɪtʃ.i ɡuːs bɪ.ˈɡæn tʊ strʌt æ.ˈraʊnd ðə ˈɒf.ɪs laɪk e ˈlʊ.na.tɪk, whɪtʃ meɪd æn ʌn.nec.e.sar.i [unintelligible]. ðə ˈɡuː.ses ˈoʊ.nar, ˈmær.i ˈhær.ɪ.son, kept ˈkɒ.lɪŋ, ˈko.ma, ˈko.ma, whɪtʃ ˈsa.ra θɒt waz æn ɔd tʃɒɪs fɒr e neɪm. ˈko.ma waz e strɒŋ ænd hɪuːdʒ, so ɪt wʊd teɪk sʌm fors tʊ træp har, bʌt ˈsa.ra hæd e ˈdɪ.fə.rənt ˈaɪ.ˈdɪə. ˈfarst ʃi traɪd ˈdʒent.li ˈstro.kɪŋ ðə ɡuːsez ˈlo.ar bæk wɪð har bʌm, ðen ˈsɪŋ.ɪŋ e tɪʊn tʊ har. ˈfaɪ.nə.li, ʃi æd.ˈmɪ.nɪs.tərd ðə ˈe.ðə. har ˈe.fo:rts weər nɒt ˈfɪu.taɪl. ɪn no taɪm, ðə ɡuːs bɪ.ˈɡæn tʊ taɪər, so ˈsa.ra waz ˈe:.bᵊl tʊ ho:ld ˈɒn.tʊ ˈkɔ.ma ænd ɡɪb har e rɪ.ˈlæk.sɪŋ baθ.
wʌns ˈsa.ra hæd mæ.ˈnedʒd tʊ baθ ðə ɡuːs, ʃi weɪpt har ɒf wɪθ e klɒθ ænd leɪd har ɒn har raɪt saɪd. ðen ˈsa.ra kɒn.ˈfarmd ðə bets daɪ.əɡ.ˈno:.sɪs. ˈɒl.most ɪ.ˈmɪ.dɪ.et.li, ʃi rɪ.ˈmem.bard æn e.ˈfek.tɪb ˈtriːt.ment ðæt rɪ.ˈkwaɪ.ard har tʊ ˈme.zar aʊt e lɒt ɒf ˈme.dɪ.sɪn. ˈsa.ra warnd ðæt ðɪs kɔːrs ɒf ˈtriːt.ment maɪt bi ek.ˈspen.sɪb ˈaɪ.ðar faɪb ɒr sɪks taɪmz ðə kɒst ɒf ˈpen.ɪ.sɪ.lɪn. aɪ kɑːnt ɪ.ˈmæ.dʒɪn ˈpeɪ.ɪŋ so mʌtʃ, bʌt ˈmɪ.sɪs. ˈhær.ɪ.son e mɪ.lɪo.ˈneər ˈlɒw.ɪar ˈθɒt ɪt waz e feər praɪs fɒr e kɪor
TRANSCRIBED BY: Amin Rahman
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 30/11/2020
ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:
Shakib Al Hassan is a Bangladeshi international cricketer who was consistently ICC’s now number-one all-arounder in all three formats of the game for a decade. He was ranked as the second most valuable player of the country according to Wisden Cricketers’ Almanack. He was also ranked as one of the world’s most famous athletes by ESPN World Fame hundred in 2019. His aggressive left-handed batting style in the middle order controlled slow left-arm orthodox bowling and athletic fielding has helped him win trophies in top leagues across the world. In 2015, Shakib became the first and only cricketer in history to be ranked the number-one all-rounder by ICC in its player rankings in all three formats of the game.
He is currently ranked number one in ODIs and number two in tests and T20s. On 13 January 2017, he registered the highest individual score, 217, by a Bangladeshi batsman in tests. In November 2018, he became the first bowler for Bangladesh to take 200 wickets in tests. In June 2019, Shakib became the fastest player to score 6,000 runs and take 250 wickets in ODIs in just 199 matches. He is the highest run scorer as well as the highest wicket taker for Bangladeshi in ICC ODI World Cups.[Subject speaks his regional Netrokana speech]: Ami Netrokonar sara. Suto belar tey Netrokona boro hoisi. Ami criket khelam khoob posondo kori. [English translation: I am a boy from Netrokona. From my childhood, I grew up in Netrokona. I like to play cricket very much.]
TRANSCRIBED BY: Amin Rahman
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 28/11/2020
PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A
TRANSCRIBED BY: N/A
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A
Like most Netrokonians, the subject speaks very fast, even when speaking English. The speed of his reading of Comma gets a Cure is 158.5 words per minute. He mispronounces the English consonant sound /v/ as [b] and the fricative sound /ʒ/ as [z]. He also uses non-standard vowel quality and quantity. For instance, he pronounces “her” as [har], and he is sometimes quite intelligible. This is probably because the subject employs the vowel qualities consistently.
The subject’s English pronunciation shows heavy influence by both his L1 language (the Netrokona dialect) and Bengali (L2). The influence of his L1 language can be heard when he pronounces the English consonant sound /v/ as /b/. Like most people from Bangladesh, he pronounces the English sound /ʒ/ incorrectly. He replaces it with the /z/ sound. He pronounces the /r/ sound even when it is at the end of a word following a vowel. Bangladeshis, including regional speakers, do not distinguish between long and short duration vowel sounds, and that is evident in his speech.
COMMENTARY BY: Amin Rahman
DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 01/11/2020
The archive provides:
- Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
- Text of the speakers’ biographical details.
- Scholarly commentary and analysis in some cases.
- In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech. In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list). The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).
For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.