Brazil 16

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 65

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 24/04/1952

PLACE OF BIRTH: Moreno, Pernambuco, Brazil

GENDER: female

ETHNICITY: Brazilian

OCCUPATION: case manager and therapist

EDUCATION: master’s degree in counseling and psychology from Troy University

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

At the age of 16, the subject moved from Moreno, Pernambuco, to Rio de Janeiro and lived there until the age of 30. She then moved to Fort Lauderdale, Florida, United States, and lived there until she was 35. The subject returned to Brazil and lived there until she was 40 (moving between Rio de Janeiro and São Paulo). Then she moved back to Florida, living first in Fort Lauderdale again for two more years and then in Orlando, where she has stayed ever since.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject has two daughters, both of whom were born and raised in Florida. Throughout their elementary and middle school years, which were spent at a Catholic institution in Orlando, the subject remained very involved with the school. The subject also constantly works with clients whose first language is English.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 03/04/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Brazil dishes is – have a lot, a lot, and my favor – I don’t have a specific favorite Brazilian dish, but I think I love everything from Brazil. Food: I think that bo – best food in th-, in the entire world; I’m sorry to say that. But I love Feijoada, which that’s typical from Rio de Janeiro. But I love, eh, uh, f-, eh, beans from my [North] Brazil [where] I came from. It’s complete different then Feijoada from Rio de Janiero. I love, eh, lasagna, which make in Brazil. I love garlic pizza, which is just — you find just in São Paulo. Specific one. [tsk] I love, eh, eh, the sweetness; like, eh, in Brazil we have a lot like Brigadeiro; you have, eh, coconut sweet thing that’s – all food in Brazil is good; it’s not the – and the Tutu à Mineira. That’s my other food; I love it. So, I can eat without stopping. And that’s all.

[Subject speaks Portuguese]: A melhor musica para escutar ainda é MPB (Musica Popular Brasilera). Brasil é ainda o país mais bonito na face da terra.

[English translation: The best music to listen to is the MPB style (Brazilian Popular Music). Brazil is the most beautiful country on Earth.]

TRANSCRIBED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 04/04/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.