Florida 15

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 32

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 04/04/1985

PLACE OF BIRTH: Pinar del Río, Cuba

GENDER: female

ETHNICITY: Cuban American

OCCUPATION: tax supervisor

EDUCATION: master’s degree in taxation

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The subject was born in Pinar del Río, Cuba, and was raised there until the age of 13. Her family then lived in Guayaquil, Ecuador, for one year before moving to Miami.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject did not learn English until she came to the United States at age 15. Also, the subject’s partner of ten years is American.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 11/03/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Well, as you know, I was raised in Cuba — Pinar del Río — so I’m “Pinareña” [a term used for women from Pinar del Río]. Um, [tsk] I went to Ecuador, and I lived there for about a year and a half or so. Then I came to Miami, and I been here ever since. I went to high school here, nearby, and, um [tsk] I’d met Alex [husband] at Miami Dade [local community college]. We both went to FIU [Florida International University], and, um, we both graduated, [chuckles] got different careers. We’re still together [laughs] managing our, uh, different cultures, you know. Mm, I have my Cuban friends, and I also have my American friends, and I meet people from different countries. Yeah, so it’s a bunch of different cultures here, which is great.

[Subject speaks Spanish]: Estoy muy felíz de vivir en este paíz. Realmente agradecida, um, de que me ayan podido abrir las puertas y a darme dado la opportunidad de crecer, como individo, y tener la opportunidad o el chance de tener una mejor vida.

[English Translation: I am very happy to live in this country. Really appreciative, um, that they have been able to open doors for me and have given me the opportunity to grow, like an individual, and have the opportunity or the chance to have a better life.]

TRANSCRIBED BY: Sarah Maria Nichols

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 03/04/2018

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!