Illinois 23

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.


BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 21

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 28/08/1997

PLACE OF BIRTH: Chicago

GENDER: male

ETHNICITY: Latino (Mexican-American)

OCCUPATION: actor/college student

EDUCATION:

At the time of this recording, the subject was completing his bachelor’s degree in theatre.

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: none

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject speaks both Spanish and English. His mother is from Chicago, and his father is from Jalisco, Mexico. His mother’s parents are from Guanajuato, Mexico.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Tanera Marshall

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 14/03/2019

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I’m from the southeast side of Chicago, borderline Indiana, right by the casino. I have to say that because no one really understands the concept of where that space is. They all know the casino, though. But, you know, it’s OK. But we call it the southeast side. Um, there’s about two, maybe three, elementary schools, one high school: George Washington High School. There’s two main streets: It’s Ewing, and then there’s 106th. And the 106th is filled with restaurants, and then by the expressway is the main ones like McDonald’s, Burger King, and all that, all that other good stuff. But I live right, kind of closer to my old elementary school: Galistell Language Academy. I live with my mother and my sister, my father. Um, but I live in a basement; they live on the first floor, and I got family living on the second floor.

Well, my nephew is pretty funny right now ‘cause he’s learning how to actually say words. And I recently found out he’s learning slang. So, there was a day where, uh, my sister came up to me, and she was, like, “You won’t believe what he told me.” I was, like, “What?” “He told me, ‘Yeah I can hang with that.’” And, he’s five!

She was telling me that she was telling him like, “Oh, uh, we’re gonna do this; we’re gonna go shopping; we’re gonna do this, then this, and then we’re gonna come home.” And then he was, like, “Yeah, I can hang with that.” Uh, he’s five, and, and I thought it was funny. I thought it was pretty cool, actually. I was, like, “Yeah, I might, I might use that.” [Unclear] When someone tells me something, I’m like, “Yeah, I can hang with that.” ‘Cause it doesn’t seem like much but, like, if you really listen to it, it’s like — it doesn’t sound right in the ear, but you understand it. So, it’s, it’s interesting how his, um, language is kinda changing.

Well my mom is from Chicago. My dad is from Mexico. He’s from Jalisco. Um, but my mom’s family — or, like, my grandma and grandpa and them — they’re from Guanajuato in Mexico. So I’m, like, 100 percent like, Mexican. I was born here. I was born on the south-southeast side: uh, Trinity Hospital, August 28, 1997. Born and raised, and I’ve never left the country, but, oh except, yeah, I have. I went to Mexico.

TRANSCRIBED BY: Tanera Marshall

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 19/06/2019

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY:

The speaker was encouraged to speak in his “home accent” for this recording. It is possible that his study of the General American dialect while in college, in addition to his theatre studies, might have modified his dialect somewhat.

COMMENTARY BY: Tanera Marshall

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): 19/06/2019

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.