Michoacán 2

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 49

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 19/05/1971

PLACE OF BIRTH: Uruapan, Michoacán, Mexico

GENDER: male

ETHNICITY: Hispanic/Mexican

OCCUPATION: maintenance technician

EDUCATION: some high school

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The subject moved to California, in the United States, in 1989 and has lived there ever since (32 years). Specifically, he has lived in Clear Lake and Santa Rosa, in northern California.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

Though the subject has lived outside his representative region for the past 32 years, Spanish is the language he speaks most, and therefore his accent has not been impacted.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Marisabel Flores

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 23/01/2021

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

Hello, I was born in Uruapan, Michoacán, Mexico, uh, in 1971 in the month of May. I came to the United States, uh, in 1989. Since then, I’ve been living my whole life in this country. I love this country. Now I have my family. I have three beautiful daughters, and now I have three grandchildren. So, I like to — I like this country. I like to be in this country …

[The subject speaks Spanish]: Hola. Yo nací en Uruapan, Michoacán, en 1971 por el mes de Mayo. Eh, llegue a los Estados Unidos en el año de 1989 y desde entonces he residido en este país. Me gusta mucho este país, aquí he trabajado, aquí tengo mi familia, y estoy contento. Gracias.

[English translation: Hello. I was born in Uruapan, Michoacan, in May of 1971. Uh, I came to the United States in 1989 and have lived in this country since. I like this country a lot. I work here. I have my family here, and I am happy. Thank you.]

TRANSCRIBED BY: Marisabel Flores

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 26/01/2021

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!