Vietnam 4

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 22

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 04/04/1997

PLACE OF BIRTH: Ho Chi Minh City, Vietnam

GENDER: male

ETHNICITY: Asian

OCCUPATION: student

EDUCATION: N/A

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

The subject has lived in the United States for more than 10 years.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

The subject still speaks Vietnamese at home frequently and says his accent is greatly influenced by Vietnamese.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Subject

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 19/12/2019

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

So, hello, everyone, and today I want to talk to you guys about my childhood. So I was born and raised in Vietnam, and I moved to the United States when I was around 11 with my parents and my sisters. So, you know, like, when I first came here, it was very difficult for all of us because of the language barrier, and it is also because of how different American culture is compared to Vietnamese culture. And you know, like, a lot of us: We don’t speak English very well because, um, I think, but I think many of us don’t speak English very well because many of us like, um, it’s just that Vietnamese is very different from English, so that’s why many of us: We have to try to forget about Vietnamese in order to speak English really well.

[The subject speaks the following in Vietnamese]: Xin chào mọi người hôm nay tôi muốn nói chuyện với các bạn về hành trình học tiếng Anh của tôi. Khi tôi mới đến Hoa Kỳ, tôi đã từng rất ngại ngùng và tôi luôn cảm thấy rất lo lắng khi phải nói tiếng Anh.

[English translation: Hello everyone. Today I want to talk to you all about my journey with learning English. When I first came to the U.S., I used to feel very shy, and I was always feeling nervous whenever I had to speak English.]

TRANSCRIBED BY: Subject

DATE OF TRANSCRIPTION: 19/12/2019

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!